7,62 High Calibre Прохождение за партизан и правительство Часть 11

Задание от Марсело Трон Секта (Партизаны) Видео 14, 15
Марсело Трон:
Что ты от меня хочешь?
Иванов:
У тебя заговорщицкий вид. В чём дело?
Марсело Трон:
А, так ты новая находка Тани? У диктатора неприятности в Кампесино. Кто-то спаивает его солдат и туристов чаем из аяхуаски - наркотической отравой, которой шаманы индейцев упивались еще до прихода испанцев. Мы эту мерзость не одобряем. Но она совершенно деморализовала гарнизон города и вредит образу режима в глазах всего прогрессивного человечества. Нас это устраивает. Мы не можем позволить себе роскошь отказываться от эффективных инструментов. Пользуемся тем, что есть. Поэтому мы хотим найти тех, кто делает наркотик, и поставить производство под наш контроль. Я поручаю эту задачу тебе. Найди этих людей и убеди сотрудничать с нами, и ты заработаешь хорошие деньги. Дело срочное - надо справиться за две недели. Доктор Вега, наш человек в Кампесино. расскажет тебе больше. Возьмешься?
Иванов:
А к чему такая спешка? Думаешь, за пару недель лавочку прикроют?
Марсело Трон:
Все может быть. Вега сообщил, что люди Кадэраса уже наводнили Кампесино. Если бы не иностранцы, они бы превратили город в лагерь смерти! Если изготовители аяхуаски не окажутся под нашей защитой, их дни могут быть сочтены. Ты возьмешься за это дело или нет? Конечно.
Лопе Фернандес:
Как я могу услужить сеньору?
Иванов:
А чем Вы могли бы меня заинтересовать? Завтра я отправляюсь на сафари, и хочу провести сегодняшний день с пользой для себя.
Лопе Фернандес:
О, сеньор! Чем угодно, на что только хватит Вашего бесценного воображения! Наша страна богата самой разнообразной флорой, способной порадовать настоящего ценителя!
Иванов:
Говорят, у Вас возродилась древняя традиция употребления аяхуаски... Мне бы хотелось приобщиться к этому священнодействию.
Лопе Фернандес:
Я счастлив встретить настоящего знатока! К тому же, небезразличного к нашим древнейшим обычаям. Да, я сочту за честь продать Вам немного "чая", как мы здесь его называем. Только для Вас - всего 25 эльдо! Изысканный, сильный отвар, выращенный и приготовленный по самым современным технологиям и с сохранением всех исторических традиций!
Иванов:
Прекрасно. Но меня вообще-то интересует крупная партия. Я представляю интересы... зарубежных инвесторов, желающих... популяризовать Ваши традиции на территории моей страны. Сведи меня со своим поставщиком, и ты станешь богаче на 500 эльдо.
Лопе Фернандес:
(облизывает губы] Я... хорошо. Только ради Вас. сеньор. Я получаю аяхуаску отца Теодора, нашего священника. Не удивляйтесь. Не знаю, где он берет отвар, но вряд ли производит его сам. Но он не торгует с кем попало, не пытайтесь просто зайти к нему с улицы... Попросите его об "особой исповеди", он поймет, что Вам можно доверять. Официант Фернандес - скользкий тип, продающий аяхуаску туристам, - выдал мне своего поставщика. Это отец Теодор, местный священник. О, христианская школа...
Иванов:
Вы - настоятель этой церкви?
отец Теодор:
Да, дитя моё. Волею Господа я стал духовным пастырем города Кампесино. Спасаю заблудших овечек от Геенны огненной и несу им свет истины. Меня зовут Отец Теодор. Прямо как в той народной песне...
Иванов:
«Был он почтенным мужем, прозванием Теодор...». Очень приятно, святой отец.
Иванов:
Простите меня, святой отец, ибо я согрешил
отец Теодор:
Все мы грешны, дитя мое. Желаешь ли ты исповедаться?
отец Теодор:
Я могу продать тебе немного аяхуаски за 15 эльдо. Больше у меня пока нет. Иванов:
Падре, я представляю интересы... зарубежных инвесторов, желающих... популяризовать Ваши традиции на территории моей страны. Это сотрудничество будет выгодно всем нам. Мне нужно много, "очень" много аяхуаски.
отец Теодор:
Вот как?.. Но я и вправду не тот человек, что Вам нужен. Аяхуаску я получаю от своего духовного наставника. Он – первосвященник «Блаженства Флоры», религии, что помогла мне увидеть истину. Я не знаю, где он сейчас живет и где находится производство. Раз в месяц он присылает ко мне курьера с новой партией отвара и напутствиями. Курьер должен прибыть через два дня. Приходите, послезавтра вечером, я устрою Вам встречу с ним.
Марко Перейра:
Меня зовут Марко Перейра. Я работаю на... компанию 'Блаженство Флоры'. Курьером сеньора эль Дабло.
Иванов:
Вот как? Очень приятно.
Марко Перейра:
Чем я могу Вам помочь?
Иванов:
Сеньор Перейра, Я представляю интересы... зарубежных инвесторов, желающих... популяризовать Ваши традиции на территории моей страны. Это сотрудничество будет выгодно нам всем. Мне необходимо встретиться с Вашим хозяином.
Марко Перейра:
Ваши слова слишком серьезны, чтобы отмахнуться от них. Хорошо, я укажу Вам дорогу к Кеини. Мы, то есть «Блаженство Флоры», живем в Санта Марии. Полицейский участок почти не пострадал при урагане, там Вы Кеини и найдете. И «чай» готовят там же, а растения собирают в джунглях, их там полно!
Находим Охранник эль Дабло
Иванов:
Я ищу Кеини Эль Дабло. Первосвященника «Блаженства Флоры».
Охранник эль Дабло:
Учитель не принимает посторонних. Вы по какому вопросу?
Иванов:
Я представляю интересы... зарубежных инвесторов, желающих... популяризовать Ваше учение на территории моей страны. Это сотрудничество будет выгодно нам всем. Мне необходимо встретиться с Вашим хозяином.
Охранник эль Дабло:
Хорошо, я пропущу Вас внутрь. Но чтоб без глупостей там!
Иванов:
Кто Вы, сеньор?
Кеини эль Дабло:
Что в имени тебе моём? Я - Кеини эль Дабло, смиренный служитель великой и вечной Природы. Здесь, в Санта-Марии, так пострадавшей от Её гнева, наше скромное собрание стремится познать Её тайны и призвать Её благословение.
Иванов:
Ясно.
Кеини эль Дабло:
Что Вы хотите, дитя мое?
Иванов:
Кеини эль Дабло. Это были долгие поиски. Я - человек Тани Торменс. Мои наниматели хотят сотрудничать с Вами.
Кеини эль Дабло:
Дитя мое, что мне до повстанцев? «Блаженство Флоры» - мирное учение. Нам не по пути с теми, кто проливает кровь.
Иванов:
Оставь эту лажу про «учение» для своих проповедей. Заместитель Тани Марсело Трон просил передать, что Кадэрас всерьез взялся за расследование торговли аяхуаской в Кампесино. Диктатор и его свора очень недовольны тем, что ты превращаешь их головорезов в растения. Мы, очевидно, относимся к этому иначе. И готовы защитить тебя... в обмен на сотрудничество.
Кеини эль Дабло:
Ищейки Кадэраса, говоришь? В твоих словах есть мудрость... На какое 'сотрудничество' рассчитывает госпожа Торменс и какую 'защиту1 она готова мне предложить?
Иванов:
Таня усилит охрану твоего производства своими людьми и позаботится о том, чтобы твоих агентов в Кампесино больше не беспокоили посторонние. В свою очередь, ты будешь делать столько отвара, сколько нам будет необходимо. Твои доходы от этого только возрастут, в любом случае ты в выигрыше.
Кеини эль Дабло:
Значит, рэкет? Что ж, между «крышей» от госпожи Торменс и палачами Дефенсы выбирать не приходится. Передай своей хозяйке, что «Блаженство Флоры» принимает ее предложение.
Иванов:
Все сделано. Аяхуаску варили сектанты из Санта-Марии, и они готовы принять наше покровительство.
Марсело Трон:
Отлично! Перерезанная глотка каждого отключившегося от зелья бандита Дефенсы - это спасенные жизни революционеров и сэкономленные для новых сражений патроны! Вот награда, она твоя по праву.
Задание от Густаво Анджело Банда 18
Густаво Анджело:
У меня неприятности. Я только что видел группу бандитов, сбежавших из-под стражи несколько дней назад. Они здесь - в городе. Полиции требуется помощь. Боюсь, они не успеют быстро собрать достаточное количество людей, чтобы справиться с этой вооруженной бандой. Если кто-то немедленно не остановит этих подонков, они сбегут или устроят здесь настоящий погром! Вы похожи на человека, способного справиться с подобной нештатной ситуацией. Помогите мне, и Саграда в долгу не останется!
Иванов:
Все бандиты уничтожены. Город почти не пострадал.
Густаво Анджело:
Спасибо! Если бы не Ваша своевременная помощь, эти подонки разграбили бы город и поубивали множество невинных людей! Примите эту скромную благодарность от имени всего города Саграда! Город Саграда спасен от набега уголовников, а мой бумажник основательно распух.

7,62 High Calibre Прохождение за партизан и правительство Часть 10

Задание от Рамон Ласаро Маркес Колонна (Партизаны) Видео 14, 16, 17
Иванов:
Итак, каково мое первое задание?
Рамон Ласаро Маркес:
Мне стало известно, что с одной из правительственных военных баз вышла колонна с боеприпасами и оружием для войск, блокирующих Олвидад. Сейчас эта колонна в Артриго, но вскоре она проследует в конечный пункт назначения. Дефенса явно готовится покончить с нами. Меня это не устраивает, но в Олвидаде действительно мало оружия и боеприпасов. Следующий штурм можем не выдержать. Эта колонна - наш шанс. Отряд моих лучших людей устроит засаду на дороге в Артриго. Твоя задача - проследовать с ними и помочь в уничтожении солдат охранения и водителей. Эти ребята - лучшее, что есть у Олвидада. Потери, конечно, неизбежны, но хотя бы четверть должна вернуться назад, к своим сестрам, женам и матерям! (Кто-то же должен занять места водителей чёртовых грузовиков). Как только сделаешь это - возвращайся ко мне. Чтобы показать тебе, что Олвидад умеет быть признательным, в случае успеха я выплачу 16000 эльдо. Ну, и если справишься - останется еще одно задание, и сможешь сказать Тане, что у нее есть верный камрад. Берешься?
Задание является самое сложное в игре, одно из самых сложных. В секторе и своих бойцов расположил между партизанами и правительственными войсками, главное не попасть в партизан. Одним бойцом подошел на расстояние броска гранаты, и оглушал основную массу противников, остальными стрелял. Должно уцелеть достаточно партизан. Колонна с грузом боеприпасов, оружия и обмундирования захвачена. Уцелело достаточно партизан, чтобы довести ее до Олвидада. Можно возвращаться за вознаграждением и следующим заданием к Рамону Ласаро Маркесу.
Иванов:
Колонна остановлена. Груз захвачен.
Рамон Ласаро Маркес:
Отлично! Превосходно! Прекрасно! Умопомрачительно! Теперь у нас полно оружия и боеприпасов. Ну и попляшут же у нас Дефенса, Кадэрас и их солдатики! Ну, блин, свобода близко! (Я заработаю на этом чёртову уйму денег). Мы будем праздновать и веселиться! Отдыхай и готовься! Ещё одно маленькое дельце, и я поверю, что Таня - лучший командир для всех нас!
Задание от Рамон Ласаро Маркес Печать (Партизаны) Видео 18
Иванов:
Итак, каково мое задание?
Рамон Ласаро Маркес:
Для того, чтобы я согласился подчиняться приказам Тани Торменс, тебе придется кое-что сделать. Близится час открытого восстания и это очень меня радует! (Я сделаю на этом уйму денег). Но перед тем как нанести удар, необходимо как следует расшатать землю под ногами Дефенсы. Для этого требуются листовки. Найди способ распечатывать наши материалы для населения. В Саграде есть крупный издательский дом. Можешь поболтать с его руководителем. Если у тебя есть друзья в столице - потолкуй с ними. Кроме того, недавно в страну завезли новинку - портативный печатный станок. Парни из министерства внутренних дел спрятали его где-то за пределами столицы. Где именно, я пока не узнал, но ты можешь попробовать найти. Ещё можно наведаться в Кали-Кантинос и закупить станок у тамошних контрабандистов.  Короче говоря, нужно решить эту проблему. Меня не слишком интересует способ решения. Интересует меня только результат. Кстати, все расходы - твои. Я, конечно, выплачу тебе 18000 эльдо. Но все, что пойдет сверху - за твой счет. У меня тут не благотворительная организация! Да, и еще. У меня большие планы на начало открытой войны против Дефенсы. Незачем раньше времени поднимать бучу. Если не обойдешься без стрельбы, вычитай половину из своего гонорара. Поскольку времени у нас в обрез, на всё про всё даю тебе 11 дней и 6 часов. Все ясно? Разговариваем с местными. Говорят, что о портативном печатном станке надо беседовать с алькальдом Кампесино, едем в Кампесино.
Иванов:
Вы знаете, где я могу найти портативный печатный станок?
Гарсия Лопес:
Портативный печатный станок? Почему Вы решили обратиться с этим вопросом именно ко мне?
Иванов:
Дело в том, что я представляю интересы крупной иностранной кампании, заинтересованной в том, чтобы распечатать здесь, в Кампесино, большую партию рекламных материалов. Пусть Вас не смущает мой внешний вид. В такие времена лучше быть всегда наготове. Из определенных "источников", мне стало известно, что Вы имеете доступ к станку. Возможно, мы с Вами могли бы «договориться»?
Гарсия Лопес:
По нашим законам я обязан арестовать Вас за попытку подкупа государственного служащего. Но, принимая во внимание тот факт, что Вы представляете потенциального иностранного инвестора, на первый раз я ограничусь устным предупреждением. Да, и не ищите больше нелегальных способов - новейший печатный станок опечатан и находится здесь в Кампесино под моей защитой.
Портативный печатный станок у меня. Можно возвращаться к Рамону Ласаро Маркесу.
Иванов:
Мне удалось достать портативный печатный станок. Задание выполнено чисто - без выстрелов.
Рамон Ласаро Маркес:
Превосходно! Восхитительно! Я знал, что ты справишься! Надеюсь, тебе не пришлось потратиться слишком сильно? Впрочем - это не мое дело, как мы и договаривались, верно? Дело сделано, и теперь я готов выполнять приказы Тани! (До тех пор, пока буду получать свою выгоду). Вот деньги они честно отработаны. И, пожалуй, 50% сверху. Станок нам очень пригодится. Отправляйся в лагерь к Торменс и передай ей, что комендантэ Рамон Ласаро Маркес готов к «сотрудничеству».

7,62 High Calibre Прохождение за партизан и правительство Часть 09

Задание от Артуро Бон Расследование (Правительство) Видео 14
Иванов:
Вы упоминали о каком-то деле, которое хотели поручить мне.
Артуро Бон:
Фаннио Каплуно, которого нам удалось остановить благодаря Вашей бдительности, пытался пронести змею в кабинет сеньора Эберто Дима. Я должен узнать, где преступник нашел настолько ядовитую рептилию. Мои люди уже заняты расследованием, однако местные жители и туристы неохотно сотрудничают с полицией. Кто знает, может быть, Вам они скажут больше? Я намерен узнать все подробности этого дела и готов оплатить необходимую информацию. В случае успеха Ваша награда составит 12000 эльдо.
Артуро Бон:
Может выясниться, что кто-то из граждан Альгейры оказывал невольную помощь преступнику. Самое главное - убедить таких людей дать показания в полиции. Причем убедить без насилия. Это чрезвычайно важно. В конце концов, Альгейра - свободная страна. Поэтому, если я узнаю, что Вы... повели себя недостаточно корректно, я не смогу выплатить Вам ни единого эльдо. Таково моё условие. Возьметесь за это дело?
Местный:
Привет.
Иванов:
Что Вы знаете о покушении на Эберто Лима? Что Вы знаете о том, где можно приобрести ядовитую змею?
Местный:
Говорят, что какие-то террористы напали на полицейское управление! Никто ничего толком не знает. Вроде бы и выстрелов не было. Где приобрести ядовитую змею, может знать Матэо Матти - смотритель нашего музея. Он на этих змеях просто помешан!
Иванов:
Вы следите за городским музеем?
Матео Матти:
Да-да, присматриваю за ним... И еще за змейками. У меня есть серпентарий, знаете? Со мной живет несколько десятков милых змеек. Ох, вот и одна из них. Лисса, куда это ты поползла?! Ну-ка, стой и вернись в клетку! Не смей кусать этого человека!... Знаете. Лисса такая непослушная. А её яд может мамонта свалить. Такого, как у нас в музее стоит.
Иванов:
Гм... А откуда у Вас такое странное увлечение, сеньор Матти?
Матео Матти:
Чего же в нём странного? Змеи - самые мудрые и прекрасные создания на Земле! Я с детства был влюблен в них и посвятил свою жизнь их изучению. Я даже открыл новый вид гадюки в болотах Палинеро, и её назвали моим именем! Потом... потом была война. Не хочу об этом говорить. Когда меня... меня... спасли от этих людей, я больше не мог заниматься исследованиями. Но мне позволили присматривать за музеем. Он да мои змейки - вот и всё, что у меня осталось...
Иванов:
Спасибо, что поделились со мной этой историей, сеньор Матти!
Матео Матти:
Что скромный смотритель по имени Матэо Матти может сделать для Вас?
Иванов:
Сеньор Матэо! Насколько мне известно, у Вас есть личный серпентарий. В связи с произошедшими некоторое время назад событиями - покушением на Эберто Дима, - я задам Вам несколько вопросов.
Матео Матти:
Змеи? Мои малютки? Серпентарий-то в чем провинился?! Что Вы хотите от малышей?! Сначала тот крестьянин, теперь Вы... Задавайте свои вопросы мне и оставьте малюток в покое!
Иванов:
Крестьянин? Что за крестьянин?
Матео Матти:
Да приходил тут ко мне один. Начал меня пугать. Сказал, что змея нужна, чтобы начальника полиции убить. Я хотел отказаться, но он стал угрожать пистолетом. Пришлось, скрепя сердце, отдать ему змею. Он ее в корзинку с едой запихал! Там двойное дно. Фаннио Каплуно его зовут. Предупредил, чтобы в полицию я не обращался. Иначе прикончит. Ах, змеи мои, змеи...
Иванов:
Сеньор Матти, Вам придется проследовать в полицейский участок и написать заявление о том, как Фаннио Каплуно получил у Вас змею.
Матео Матти:
Фаннио Каплуно? Ах да, начинаю припоминать... Хотя... Может быть, небольшая сумма могла бы освежить мою память. Скажем, 4000 эльдо?
Иванов:
Хм... Я тоже начинаю припоминать. Какой срок положен за соучастие в убийстве по законодательству Альгейры? Скажем, десять лет? Или пятнадцать?
Матео Матти:
Я заслуженный ученый! Меня знает вся Альгейра! Мои друзья из министерства внутренних дел всё уладят! Меня не посмеют бросить за решетку! Либо Вы уплачиваете мне деньги, либо я "не вспомню" ничего о Фаннио Каплуно!
Иванов:
А если я подкину партизанам идею о том, что их человек в опасности, пока жив один вредный старикан по имени Матэо Матти?
Матео Матти:
Постойте, постойте! Я вспомнил! Вспомнил! Немедленно отправляюсь в полицейское управление Лас-Вакасьонеса и пишу заявление о том, как Фаннио Каплуно украл у меня змею. Вы же ведь не приняли мои слова о памяти всерьез, верно? Я просто пошутил, вот и все! Матэо Матти напишет заявление о том, как Фаннио Каплуно угрозами заставил его выдать ядовитую змею, чтобы использовать её для убийства Эберто Дима. Можно возвращаться к Артуро Бону за вознаграждением.
Иванов:
Мне удалось узнать, где преступник нашел змею. Он сделал это в серпентарии сеньора Матэо Матти, который сейчас служит смотрителем местного музея. Кстати, преступник пронес змею в корзинке с провизией. Сеньор Матти готов дать показания в полиции.
Артуро Бон:
Матэо Матти? Этот сумасшедший зоолог? Святая дева Мария! Я был уверен, что несчастный ученый мирно доживет свой век в должности смотрителя музея. После всего, что ему пришлось пережить, партизаны не желают оставлять его в покое? Это отвратительно. Как я мог проморгать такое? Под самым моим носом убийца берет змею, кладет ее в корзинку с провизией и идет к начальнику полиции, чтобы убить его. Черт возьми! Я... Впрочем, Вы не обязаны слушать всю эту тираду. Отличная работа! Вот Ваше вознаграждение. Я доложу Хуану Кадэрасу о Вашем успехе. Отправляйтесь к нему, как только сможете. Для Вас наверняка найдется задание.

Задание от Тани Торменс Контакт (Партизаны) Видео 14
Таня Торменс:
Небольшой городок Олвидад - единственное место, где люди открыто противостоят Дефенсе. Жители не сложили оружие, когда закончилась гражданская война, и отказались признавать власть диктатора. Олвидад расположен в труднодоступной местности. Без толкового проводника воевать там очень непросто. А местные подчиняются только человеку по имени Рамон Ласаро Маркес. Называют его «командантэ». Дефенса пару раз попробовал Олвидад на зуб, но успеха не достиг. Тогда город взяли в блокаду. С тех пор в Олвидад бегут практически все, кто серьезно недоволен режимом диктатора. В основном, конечно, глупые подростки, но есть и несколько толковых людей.
Таня Торменс:
Я считаю, что пришла пора объединить наши усилия. Для этого необходимо, чтобы Рамон понял - подчиняться решениям революции, то есть моим, следует беспрекословно. К сожалению, сейчас в Олвидаде собралась разношерстная толпа, которая не признает вожаком никого, кроме Рамона. Убеждать придется именно его. Быстро найти замену не успеем. Я хочу, чтобы Рамону было доставлено это зашифрованное письмо - шифр ему известен - и оказана помощь в проведении некоторых операций, которые, насколько мне известно, спланировали его люди. Эта помощь должна быть оказана от моего имени. Тобой. Задача непростая, поэтому я готова заплатить 14000 эльдо. Берешься?
Иванов:
Расскажи мне поподробнее об этом Рамоне Ласаро Маркесе.
Таня Торменс:
Вот что я знаю об этом человеке. Рамон Ласаро Маркес родился в Олвидаде. Окончил школу, отправился на учебу в Саграду в государственный университет, на кафедру мировой истории. Сделал успешную карьеру ученого. Когда началась гражданская война, Рамон вернулся в Олвидад. Будучи уважаемым человеком, он стал начальником местных сил обороны. Примерно в то же время Рамон научился читать шифры, которыми пользовались враги тирана. После победы Дефенсы, жители Олвидада не спешили складывать оружие. Учитывая расположение города и настроенность местных крестьян против режима Дефенсы, Олвидад оказался крепким орешком и сохранил независимость от правительства диктатора. Сюда стекаются недовольные режимом люди со всей страны. Теперь в городе много жителей. Хотя бойцы Олвидада скорее мечтатели, чем солдаты, они представляют реальную угрозу режиму диктатора, и Рамон - их лидер. Теперь ты больше знаешь о нем. Возьмешься за мое задание? Конечно, мы соглашаемся.
В Олвидаде.
Иванов:
Кто Вы? Командуете этими людьми?
Рамон Ласаро Маркес:
Ну да. Моё имя - Рамон Ласаро Маркес. С тех пор, как началась гражданская война, я командую силами самообороны Олвидада. И за это время ни одна собака Дефенсы ни разу не ступила ногой на нашу землю, ха-ха.
Иванов:
Спасибо.
Рамон Ласаро Маркес:
Камрад?
Иванов:
Значит, ты и есть знаменитый Рамон Ласаро Маркес?
Рамон Ласаро Маркес:
Да, это я. Что тебе нужно?
Иванов:
Я от Тани Торменс. Она хотела, чтобы ты прочитал ее письмо. Таня считает, что пришло время объединить усилия наших бойцов, и открыто выступить против Дефенсы. Ради интересов революции, кто-то должен стать выше собственных амбиций и подчиниться единому командиру. Чтобы убедить тебя в выгодности такого союза, я помогу тебе осуществить несколько операций, которые спланировали твои люди.
Рамон Ласаро Маркес:
Откуда тебе известно о наших планах? Что там взбрело в голову этой Тане? Берегись, если это какая-то ловушка! Сейчас я прочитаю письмо. Давай сюда конверт. Так... [вскрывает письмо] Ага. Интересно. Откуда эта с... Я был уверен, что никто! Черт. Вот черт. Ладно. Я, кхм, согласен дать тебе шанс... Доказать, что Таня действительно сможет нам помочь. Для тебя будет два задания. Дела довольно серьезные, но если справишься с ними, считай, у Тани появился новый подчиненный. По имени Рамон Ласаро Маркес. Скажи мне, как только приготовишься к заданию.
Иванов:
Рамон получил твое письмо. Его задания выполнены. Командантэ готов к «сотрудничеству».
Таня Торменс:
Выше всяких похвал! Я знала, что если кто-то способен справиться с этим заданием - так это ты. Вот твое вознаграждение. Пришло время открыто выступить против зла и тирании! Честь нанести первый удар по праву принадлежит тебе! Задание будет непростое, подготовься, как следует и приходи. Я буду ждать.

7,62 High Calibre Прохождение за партизан и правительство Часть 08

Задание от Хуана Кадэраса Спасение (Правительство) Видео 13, 14
Иванов:
Вы упоминали о новом задании.
Хуан Кадэрас:
По нашим сведениям, партизаны готовят покушение на начальника полиции Лас-Вакасьонеса - Эберто Дима. Я хочу, чтобы Вы предотвратили готовящееся преступление. Ваша награда составит 10000 эльдо. Все подробности Вы сможете узнать у Артур о Бона - заместителя Эберто Лима в полицейском управлении Лас-Вакасьонеса. Отправляйтесь к нему немедленно, времени немного.
У начальника полиции
Артуро Бон:
Чего Вы от меня хотите?
Иванов:
Меня прислал Хуан Кадзрас. Я здесь для того, чтобы помешать убийству начальника полиции Вашего города - Эберто Дима. По словам Хуана Кадзраса. Вы должны сообщить мне подробности.
Артуро Бон:
Вы из наемников? Хуан Кадэрас предупредил меня о Вашем прибытии. Нам известно, что партизаны предпримут попытку убить Эберто Дима во время еженедельной встречи начальника с жителями города. Она начнется следующим утром в 10.30. Мы полагаем, что группа партизан попытается проникнуть в город. На этот случай в район переброшены карабинеры. Ваша задача - проверять всех входящих в здание посетителей. Будьте предельно вежливы. Если на Вас пожалуются, это будет стоить Вам части гонорара. Тем не менее, внимательно, дважды, осматривайте вещи любого входящего. Вот список записавшихся на прием: Анри Круассон с женой, Игнасио Анберто, Фаннио Каплуно, Фелипе Мангоста.
Артуро Бон:
Встреча заканчивается в 12.00. У дверей кабинета сеньора Дима будут наши люди с металлоискателями, но в таком деле лишних предосторожностей быть не может. Я ожидаю, что утром в 10.30 Вы будете у входа в наше управление. Вот временное чрезвычайное удостоверение, позволяющее Вам производить досмотр гостей. Учтите, оно действует только в течение завтрашнего дня и только на территории Лас-Вакасьонеса! Наша задача, проверять всех входящих в здание посетителей. Необходимо помнить о вежливости. Эти снобы вычтут часть денег из моего гонорара, если я «проявлю грубость». В то же время необходимо внимательно осматривать вещи любого входящего. Похоже на идиотскую шутку. Впрочем, работа есть работа. Встреча заканчивается в 12.00. Ожидается, что я буду у входа в управление к 10.30, и останусь там вплоть до ее окончания.
Досмотр
Натали Круассон:
Доброго дня. Что Вам нужно?
Иванов:
Здравствуйте! Я работаю на правительство Альгейры. Мне необходимо произвести досмотр Ваших личных вещей. Это простая формальность.
Натали Круассон:
Личные вещи? У нас с собой только сумочка. Или речь идет об обыске? Вы что себе позволяете? По какому праву?!
Иванов:
Мы принимаем меры безопасности в связи с потенциально возможной активностью со стороны некоторых преступников, скрывающихся от правосудия. Они желают разрушить мир и безопасность Альгейры. В сущности, досмотр личных вещей проводится в первую очередь ради Вашей собственной безопасности. Вот чрезвычайное удостоверение, подписанное заместителем начальника полиции города Артуро Боном.
Натали Круассон:
Почему проблемы с преступниками затрагивают нас? Мы - граждане другой страны. По какому праву Вы обвиняете нас в пособничестве террористам? Что это за бумажка, которую Вы нам показываете? Раньше такого не было! Что вообще происходит?
Иванов:
Все в порядке. Вас ни в чем не обвиняют. Это всего лишь формальность. Мне необходимо выполнить свою работу. Чем быстрее я сделаю это, тем быстрее Вы сможете пройти к сеньору Лиму. Натали Круассон:
Ну ладно. Возможно, Вы правы. Вот наши вещи!
Иванов:
[произвести досмотр вещей] Натали Круассон
Результаты досмотра: У туристов с собой только бумажники с купюрами и кредитными карточками, а также ключи от номера. В сумочке - ничего, кроме помады, косметички и журнала. Похоже, что эти чисты.
Иванов:
Здравствуйте! Мне придется произвести обязательный досмотр Ваших вещей. Это простая формальность.
Фаннио Каплуно:
Это совершенно необходимо? Дело в том, что у меня мало времени, и я хотел бы быстрее вернуться на ферму. У меня с собой только немного продуктов, которые я хочу передать сеньору начальнику. Раньше таких досмотров не было, а я ведь не в первый раз иду к сеньору Диму!
Иванов:
Понимаете, приказ есть приказ. Досмотр - одна из моих многочисленных обязанностей. Помните, это всего лишь формальность! Вот чрезвычайное удостоверение, подписанное заместителем начальника полиции города Артуро Боном. Как только я проведу досмотр, Вы сможете пройти к сеньору Диму. Позвольте, Вашу корзинку...
Фаннио Каплуно:
Послушайте, здесь хрупкие куриные яйца! Я не хотел бы передавать сеньору начальнику корзинку с продуктами, испачканными желтком. Я живу довольно далеко от города, и если Вы испортите эту корзинку, я вынужден буду написать жалобу!
Иванов:
Это Ваше право. И все же мне придется настоять на досмотре.
Фаннио Каплуно:
Как Вам будет угодно. Только прошу Вас, будьте осторожны.
Иванов:
[произвести досмотр вещей]
Фаннио Каплуно:
Результаты досмотра: С собой у крестьянина ничего нет. В корзинке находятся куриные яйца, пучок морковки, зелень, бутыль молока, свежеиспеченные лепешки, вареная кукуруза и гроздь бананов. Похоже на обычную корзинку с продуктами.
Иванов:
(встряхнуть корзинку] Фаннио Каплуно
Плетеная корзинка. Тяжелее, чем кажется.
Фаннио Каплуно:
Результаты досмотра: С собой у крестьянина ничего нет. В корзинке находятся куриные яйца, пучок морковки, зелень, бутыль молока, свежеиспеченные лепешки, вареная кукуруза и гроздь бананов. Похоже на обычную корзинку с продуктами.
Иванов:
[встряхнуть корзинку]
Фаннио Каплуно:
Корзинка... зашипела!
Мне удалось обнаружить и уничтожить убийцу. Им оказался какой-то крестьянин из пригородов Лас-Вакасьонеса. Убийца пытался пронести к начальнику полиции корзинку со змеей. Надо обсудить произошедшее с Артуро Боном.
Иванов:
Эберто Лим спасен. Мои дела в Аас-Вакасьонесе завершены.
Артуро Бон:
Да, это было чертовски непросто! Вы превосходно справились с заданием. Сеньор Дим жив только благодаря Вашей бдительности. Хуан Кадэрас хочет узнать об успехе от Вас лично! И выплатить вознаграждение. Впрочем, я взял на себя смелость связаться с ним и запросил его разрешения на то, чтобы поручить Вам одно деликатное задание. Сообщите мне, как только будете готовы!
Мне удалось защитить Эберто Дима. Можно докладывать Хуану Кадэрасу и получить вознаграждение. Артуро Бон сообщил, что хочет дать мне задание.
Иванов:
Эберто Дим спасен. Задание выполнено.
Хуан Кадэрас:
Превосходно! Я знал, что могу рассчитывать на Ваш профессионализм. Вот Ваши деньги. Надеюсь, что Вы уже выполнили просьбу Артуро Бона? В этом случае я могу поручить Вам новое задание. Буду ждать.

7,62 High Calibre Прохождение за партизан и правительство Часть 07

Задание от Вилли Крауф Кинжал (Сюжет) Видео 12, 13 Часть 02
Хорхе Банто оказался предателем.
Вилли Крауф:
Черт побери, как больно!...
Иванов:
Герр Крауф... Что случилось? Кто стрелял?
Вилли Крауф:
Эта сволочь предала меня!... Банто! Он остановил машину здесь. Я спросил - в чем дело? Он сказал, что слышит стук в моторе - нужно проверить. Стал колупаться под капотом... Это хорошее место для засады, поэтому я решил занять оборону. Но как только вышел из машины и пошел к охране - старик выстрелил мне в спину!... Я слышал звук осечки - а ребята уже выпрыгнули из кузова... Ему повезло меньше.
Иванов:
Здесь опасно. Я думаю, Вам с охраной нужно убираться - а мы починим машину и догоним вас.
Вилли Крауф:
Никуда я не поеду! Ты уже хочешь похоронить меня? Эта свинья заминировала грузовик - он взлетит на воздух с минуту на минуту!!!... А там в кабине спрятан сейф с ценными бумагами!...
Иванов:
Что за... Когда это Банто успел заложить взрывчатку?
Вилли Крауф:
Да еще утром, дубина! Он же проверял обе машины - было полно времени. Этот параноик свихнулся еще в госпитале на своей взрывчатке! Мы заметили бомбу, когда хотели починить машину. Одно радует- на ней нет таймера, только радиодетонатор. То есть - взорвет ее кто-то с помощью пульта, но для этого нужно подойти достаточно близко. У Банто пульт не нашли, и я не знаю, сколько у тебя времени... Шевелись! Делай то, за что тебе платят - сними эту чертову бомбу с моей машину, пока она не разнесла нас на куски!!! Быстрее!
Иванов:
Ты понимаешь, что говоришь? Если у него не было пульта - значит пульту кого-то еще! Дай мне ключ от кабины. Нужно вытащить документы и сваливать отсюда. Я не собираюсь играть в голливудских героев!
Вилли Крауф:
Выполняй приказ, солдат! Сними эту мину, а потом проверь территорию, черт побери!
Иванов:
Хорошо, успокойтесь, попробую что-нибудь сделать. Так где эта бомба?
Вилли Крауф:
Там... справа под дверью кабины. Он спрятал ее в ящике - это ближе всего к сейфу. Если она взорвется - я потеряю все свое состояние, двадцать лет жизни! Тебе ясно?
Иванов:
Похоже, что бомба устроена не слишком сложно. Детонатор, радиоприемник с антенной, батарейка и пять проводов... Белый, синий, красный, желтый и черный. Нужно найти провода питания и перекусить их! Знать бы еще - в каком порядке, черт побери. Главное - нельзя останавливаться, детонатор может сработать.
Иванов:
Перерезать красный, черный, синий и белый провод. Всё, приемник отключился!!!
Вилли Крауф:
Хорошо... Две минуты. А потом прострели ему череп!
Иванов:
Эти шакалы - твои друзья? Это ты их привел?...
Элизарио Мартинез:
Друзья... их подвела жадность. Впрочем, я ждал этого. Ждал, поэтому сразу запретил открывать машину. Банто должен был поставить небольшой заряд-договориться с ним было не трудно. Старик давно точил зуб на немца, ему даже не пришлось платить.
Иванов:
Охотно верю. А сам ты не пожадничал, устраивая засады на партнера? В конце концов - у тебя полный грузовик товара, почему не «исчезнуть» с ним?...
Элизарио Мартинез:
Там ничего нет. Заколоченные ящики, наполненные песком. Это приманка, понимаешь? Крауф пустил слух, что вывозит товар на второй машине - и поэтому ищет хорошего наемника для сопровождения!... А на самом деле товара давно нет - он перевел все деньги в ценные бумаги на свое имя и везет их в сейфе. И даже если кто-то ограбит его по пути - то не сможет принести эти бумаги в банк. Они недействительны после смерти Крауфа. И потому убивать его - бессмысленно. Только Банто, как видишь, про это не вспомнил. Моя совесть чиста - а старик сам поплатился за свою глупость...
Иванов:
Так вот в чем дело! Подожди, а какого черта понадобилось уничтожать всю машину? Ты хотел оставить Вилли нищим?...
Элизарио Мартинез:
Чёрт побери! Да не я ведь закладывал такую мощную бомбу! Плевать мне на его деньги, я просто хотел начать новую жизнь! Пойми, Крауф не дал бы мне даже умереть спокойно - я должен ему кучу денег. А в сейфе лежат кое-какие бумаги, за которые я загремлю в Эль-Вертиго, стоит им попасться на глаза не в меру ретивому легавому... и если бы не ты - я был бы сейчас таким же нищим, но счастливым человеком. Я хотел сжечь этот сейф. Для Крауфа это было бы как удар кинжалом - он ведь думал, что все предусмотрел, ха-ха-ха! Один резкий удар, черт побери... А теперь - сила на Вашей стороне...
Иванов:
Ты - жалкий трус, Мартинез, да еще и дурак... «удар кинжалом». Один вопрос - почему ты все еще не застрелился?
Элизарио Мартинез:
Я пытался ... но не смог. А потом начался бой, я отстреливался... Гильзу в стволе перекосило. Ну, чего ты ждешь? Стреляй...
Вилли Крауф:
Что? Что ты несешь?
Иванов:
Скажи - не удивляет, что бандиты пытались взорвать машину, а не открыть ее?... Мартинез мне все рассказал - он не хотел убивать тебя. И сейф забирать - тоже... Элизарио хотел просто уничтожить его. Там ведь какой-то компромат на него, да? Кстати, сколько он тебе должен?
Вилли Крауф:
Подожди... Пятьдесят тысяч. Даже чуть больше... с учетом процентов. Но к чему это?
Иванов:
Вот видишь - он не убил тебя даже за пятьдесят тысяч эльдо! Хочешь убить его бесплатно? Сделай это сам... Это ваше личное дело.
Вилли Крауф:
Знаешь... возможно, это правильно. Он просто хотел начать с нуля... Пусть убирается, мы больше не увидимся. А эти чертовы бумаги сожгу, как только приедем в Кали-Кантинос. Сразу же...
На дороге
Лейтенант Армии:
Стоять! Предъявите документы!
Иванов:
Слава Богу, это военные! Господин лейтенант, на нас напали бандиты, пришлось бежать... но наш проводник был убит... чертовы бандиты!... Все документы и карта были в его машине, а мы заблудились...
Лейтенант Армии:
Спокойно! Тихо всем! У вашей группы странный вид, а тут - государственная граница. Продолжим наш разговор в гарнизоне Форталесы. Сдайте оружие и следуйте за мной! Быстро!
Иванов:
Постойте, сеньор. Мы не хотим отвлекать Ваше начальство от важной работы. Мы простые туристы... да, точно - простые туристы! Ну, заехали случайно к границе, но ведь не нарушили ничего! Короче говоря, сеньор - может быть, вы передадите этот маленький штраф вашему начальству?... Мы Вам доверяем, у Вас такое честное лицо!
Лейтенант Армии:
(шепотом) Кхм... похоже, что Вы не такие уж и злостные нарушители. Сколько здесь? Ух, ничего себе!... Я, разумеется, передам эти... документы... своему начальству. Вопрос, думаю, решен. Так, у вас есть 5 минут - и мы друг друга никогда не видели! Не вздумайте попасться мне на обратном пути - ставки будут уже другие!
По выполнению задания.
Иванов:
Мы приехали. Надеюсь, твои здешние друзья надежнее, чем те, кого мы оставили на дороге...

Вилли Крауф:
Знаешь, я всё думал, пока мы добирались сюда - почему Элизарио не попытался убить меня? Ведь он мог сделать зто каждый день, пока мы готовили этот рейс. Ноон сделал свой выбор. И спасибо, что благодаря тебе я тоже сделал верный выбор. На моей совести нет лишних трупов. Думаю, что ты заслуживаешь большего, чем эти деньги. Забирай мой грузовик.
Иванов:
Ты серьезно, КрауФ?
Вилли Крауф:
Разумеется. Я заберу свою мать и уеду отсюда. В принципе, машина здесь - очень ценное имущество, особенно для людей твоей профессии. Будь осторожнее. Прощай.

  • Яндекс.Метрика